Dela

Facebook Mail Twitter

Professor Charlotta Weigelt får Svenska Akademiens översättarpris 2025

Svenska Akademiens översättarpris 2025 tilldelas Charlotta Weigelt, professor i filosofi vid Södertörns högskola. Hon får priset för sina översättningar av Aristoteles verk till svenska.

”Det känns fantastiskt att ge så grundläggande texter en svensk röst och tycka till om hur de ska förstås”, säger hon.

Charlotta Weigelt

Sedan Charlotta Weigelt skrev sin doktorsavhandling om Aristoteles har hon ägnat sig åt att översätta hans verk från grekiska till svenska, något som inte gjorts tidigare i någon större utsträckning. Hittills har hon översatt Fysiken och Den nikomachiska etiken, och arbetar just nu med att översätta Metafysiken. Charlotta Weigelt beskriver det som ett roligt men tidskrävande jobb.

– Det tar flera år att översätta ett verk eftersom jag gör detta på fritiden. Jag sitter en liten stund varje dag, även när jag är på semester, för jag klarar inte att sitta i timmar i sträck. Det är jätteroligt, men frustrerande att det tar så lång tid.

Vad är en bra översättare?

– Dels kräver det stort tålamod och noggrannhet, att inte nöja sig med det ungefärliga utan jobba på tills man är övertygad att man fullt ut förstått vad som sägs. Sen tror jag också att en bra översättare känner en viss kärlek till texten som ska översättas. Jag tror inte det blir bra om man inte tror att det finns något viktigt i texten som förtjänar att bli översatt.

Svenska Akademiens översättarpris instiftades 1953 och avser att belöna utmärkta översättningar till svenska språket, huvudsakligen inom skönlitteraturen men även inom de humanistiska vetenskaperna.

Vill du läsa mer om det här området:
Läs mer om: Filosofi & religion

Dela

Facebook Mail Twitter

Sidan är uppdaterad

2025-04-30